The title—intentionally kept in Spanish—“Marea Baja” preserves its sonority, reclaiming the sounds of the sea tides; as we speak it, we feel something stirring in the waters that accompany it. The work process takes the form of an archaeological rite: instead of excavating, tides glide in, drawing me closer to emotion, to the breath of an inner life beneath the surface. I turn my gaze to what would otherwise slip into the grooves of the invisibilized. Once the invitation emerges — half witness, half participant — I set off in pursuit, tracing a tapestry of encounters and silence. When the tide recedes, it has invited you… to look, to look.
watch the videoart
(copy and paste) : https://www.youtube.com/watch?v=dTWGDwtJaMA
Texto Original en Español :
“Marea Baja” guarda sonidos; al pronunciarlo, sentimos que algo está sucediendo con las aguas que la acompañan. El proceso de trabajo asume la forma de un rito arqueológico: en lugar de excavar, surgen mareas que me acercan a la emoción, a la respiración de una vida interior bajo la superficie. Coloco la mirada en lo que, de otra manera, caería en los surcos de lo invisibilizado. Una vez que emerge la invitación —mitad testigo, mitad partícipe—, me lanzo a la búsqueda, delineando un entramado de encuentros y silencio. Cuando retrocede la marea, te ha invitado… a mirar, a mirar.