Il mare-mondo tumultuoso di lana accoglie e si sviluppa in una serie di scatolette di pesce aperte al cui interno giacciono adagiate delle persone, vittime di tragedie nel mar Mediterraneo con il loro tragico bilancio.
Le scatolette sono Case interiori collettive e terminali di esseri umani che hanno affidato i loro sogni e progetti a una pericolosa traversata. Sono anche però contenitori che di nuovo sanno di mare perché idealmente tornano al mare: un richiamo al passato, al presente e al futuro, al cibo-pesce che contenevano e che inevitabilmente ha mangiato i corpi di coloro che hanno perso la vita in mare, pesci che arriveranno poi sulle nostre tavole di uomini che mangeranno altri uomini.
Per scoprirlo dobbiamo chinarci e inchinarci, con rispetto e pietas.
The tumultuous sea world of wool welcomes and develops into a series of open fish cans inside which lie people, victims of tragedies in the Mediterranean Sea with their tragic toll.
The tins are collective and terminal inner homes of human beings who have entrusted their dreams and projects to a dangerous crossing. They are also, however, containers that again taste of the sea because they ideally return to the sea: a reminder of the past, the present, and the future, of the fish food they contained and that inevitably ate the bodies of those who lost their lives at sea, fish that will later arrive on our tables of men who will eat other men.
To discover this, we must bow and bow, with respect and pietas.