A journey on the water, from the headlights of the vaporetto, new realities of light emerge.
Darkness squeezes human artifacts, thinning their boundaries.
The faint lights persist in their artificial presence.
Constructions resting on a broken mirror.
Fragments return images, distorted and complex.
Existing realities, but hidden from view, emerge.
The light is Byzantine decoration, lightning in the night, vision in the dark.
Bridges are patterns sewn on a tablecloth, houses on the water are wallpaper, "calli" (streets) and canals black chains.
Image expansion.
In the postcard city, always the same at the eyes of tired lovers, emergence of senses for fleeing souls.
______
ITA
Un viaggio sull'acqua, dai fari del vaporetto emergono nuove realtà di luce.
Il buio stringe i manufatti umani, assottigliandone i confini.
Le deboli luci persistono, nella loro artificiale presenza.
Costruzioni appoggiate su uno specchio rotto.
I frammenti restituiscono immagini, distorte e complesse.
Realtà esistenti, ma coperte alla vista, emergono.
La luce è decorazione bizantina, lampo nella notte, visione nell'oscurità.
I ponti sono fantasie cucite su una tovaglia, le case sull'acqua sono carte da parati, calli e canali catene nere.
Espansione di immagini.
Nella città cartolina, sempre uguale per gli occhi di amanti stanchi, emersione di sensi per le anime in fuga.