Il fascino dell’inesausta natura ha radicato nella mia memoria qualche spettacoli, come, nella foresta autunnale, tronchi d’alberi scomporrendosi sul suolo,... Read More
Il fascino dell’inesausta natura ha radicato nella mia memoria qualche spettacoli, come, nella foresta autunnale, tronchi d’alberi scomporrendosi sul suolo, segreta alchimia del deperimento e del scaturimento della vita. Questi tronchi rovinati sono a volte popolati di tanti funghi di ceppo, vivacemente colorati di diversi arancioni e gialli, posti con una geometria rigorosa sulle linee di frattura del legno marcio. Al di sotto risulta il piano di incerte forme, un mondo indefinito e silenzioso in gestazione, con strani colori. È persorso da una segreta geografia nata dalle gallerie degli insetti di legno, e saldamente inzeppato in basso al centro di una forma aranciata, contrappunto del equilibrio della composizione.
Fascination for the immense nature rooted in my memory some unforgettable sights : as, in the forest in autumn, tree trunks decomposing on the ground, subtle alchemy of life’s deperishing and gushing out. These broken trunks are sometimes inhabitated by a multitude of wood mushrooms, vividly coloured in orange and yellow tones, standing along a strict geometry on the fracturing lines of the broken wood. Below stands an area of uncertain shapes : an undefined and silent world in preparation, with strange colors. It is travelled by the secret geography of the woodworms’ galleries, and firmly secured at the bottom middle by an orange shape, balancing base point of the composition.