Material: Relief on prefabricated beech parquet and burnt-on carrier wood mixture
You can find your own artistic note while making it ... worked out piece by piece. "Krumme Dinger" as already mentioned, an aesthetic idea and in German a play on words that twinkles with an eye on the dubious branch of thieves and robbers. That is of course not really meant, but the title fully meets my aesthetic concerns as an artist. In “between / in between” the finds used are only slightly curved and rather strictly arranged. For me, “between / in-between” speaks to the fine components of life, it emphasizes calm and yet, viewed more closely, is “crooked”.
Die eigene künstlerische Note findet man beim Machen … Stück für Stück erarbeitet. "Krumme Dinger" wie schon erwähnt, eine formästhetische Idee und im Deutschen ein Wortspiel, das zwinkernt mit dem Auge auf die zweifelhafte Branche der Diebe und Räuber schielt. Die sind natürlich nicht wirklich gemeint, aber der Titel trifft gänzlich meine formästhetischen Belange als Künstler. In „between/dazwischen“ sind die verwendeten Fundstücke nur leicht gekrümmt und eher streng arrangiert. Für mich spricht „between/dazwischen“ die feinen Komponenten des Lebens an, es betont die Ruhe und ist doch genauer betrachtet „krumm“.